Владимир Митев: Бях първият човек, който преведе реч от TEDxБрашов

Foto_2_Vladimir_Mitev_TEDx_Brasov

Тиби Рукзуй, куратор на TEDxБрашов

Това интервю бе публикувано на 21 май на румънския блог Performantica, който е свързан с TEDxБрашов. Тазгодишната конференция на TEDxБрашов ще се проведе на 27 май в културния център “Редута” в трансилванския град. 

Вие сте TED преводач.

Да! TED преводач съм благодарение на проекта за доброволчество в преводите – Open Translation Project на TED. Този проект функционира много добре вече няколко години в целия свят. В резултат на него речите от TEDTalks са получили до момента субтитри на над 104 езика.

Как станахте един от преводачите на TED?

При едно от посещенията ми в Румъния като журналист се срещнах с известния университетски преподавател Думитру Борцун. После, в една есенна вечер на 2015 г., открих във Facebook неговата реч от TEDxБрашов 2015. Харесаха ми идеите му, представени във видеото, относно концепцията за гражданина и съвременното общество. Реших, че хората в България биха имали нужда от подобна реч.

Всъщност Вие ставате TED преводач на практика заедно с първата гледана реч?

Да! Знаете, че и най-дългият път започва с първата крачка. Най-напред търсиш речи TED, TEDx или TED-Ed, които смяташ, че би искал да преведеш. Аз имах голямо желание да преведа видеото „В търсене на изгубения гражданин“ на Думитру Борцун. И за да направя това, трябваше да съм сигурен най-напред, че не нарушавам авторските права. Свързах се с TEDxБрашов и … останалото е история. Станах TED преводач и всъщност съм първият човек, който е превел реч на TEDxБрашов.

Кои са етапите на един превод на TED?

Преводът има три етапа: самият превод, преглеждането му от редактор и одобряването му. Субтитрите с превода се публикуват на TED.com и в YouTube.com веднага след одобрението.

Решихте да станете и координатор на преводачите на TEDxБрашов…

Вече имах опит в работата с Open Translation Project на TED. Освен това беше вдъхновяващо да работя със забележителните ученици на Брашов – доброволци преводачи, някои от които имат отличия от конкурси на NASA.

Впечатлен сте от град Брашов. Заради скеите ли (така се нарича историческата общност на българите в града – бел. прев.)?

Със сигурност присъствието на българите в Брашов ме интересува много от гледна точка на историята. В Брашов през 1824 г. е публикуван първият български учебник през Възраждането – “Рибният буквар” на Петър Берон. Но това, което ме интересува най-вече, и това, което ще се появи на блога ми – „Мостът на приятелството“ – ще бъдат участниците в конференцията TEDxБрашов и техните идеи.

 Вие развивате проект за Мост на приятелството. Той същият ли е като моста над Долни Дунав, конструиран от Аполодор от Дамаск, архитекта и на Траяновата колона в Рим, която ознаменува победата над Дакия?

Мостът на приятелството е различен от железния мост, построен от Аполодор. Единият носи цивилизация в една-единствена посока, а другият пренася цивилизация и в двете посоки.

Какво ви харесва в румънците и защо?

Хората, които ме впечатляват в Румъния са красиви по душа, борят се за ценностите си и имат силата да се съпротивляват на нихилизма на нашето време. Откривам все повече подобни хора при вас.

Източник: Performantica

Прочети и на румънски език!

 

Advertisements

Author: Vladimir Mitev

Жител на град Русе. Румъноговорящ. Locuitor orașului Ruse. Vorbitor de limba română.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s