Vladimir Mitev: Am fost primul om care a tradus un discurs de la TEDxBraşov

Foto_2_Vladimir_Mitev_TEDx_Brasov

De Tibi Ruczui, curatorul TEDxBrașov

Acest intreviu a fost publicat pe blogul Perfomantica, care este legat cu TEDxBrașov, la 21 mai 2016. Conferința TEDxBrașov va lua loc la 27 mai în centrul cultural ”Reduta”. 

Sunteţi translator la TED!

Da! Sunt translator TED datorită proiectului de traduceri voluntare, Open Translation Project de la TED. Acest proiect funcţionează foarte bine de câţiva ani buni în toată lumea şi drept urmare discursurile TEDTalks au subtitrări disponibile în peste 104 de limbi.

Cum aţi ajuns să fiţi unul din translatorii de la TED?

În vizitele mele prin România ca şi jurnalist l-am întâlnit în Bucureşti pe renumitul profesor universitar Dumitru Borţun. Apoi într-o seară din toamna anului 2015 am găsit pe Facebook discursul profesorului de la TEDxBraşov 2015. Mi-au plăcut ideile prezentate în film despre conceptul de cetăţenie, despre societatea modernă şi m-am gândit că şi oamenii din Bugaria au nevoie de acest discurs.

Drumul translatorului TED începe practic cu primul film? 

Da! Aici e la fel ca şi cu drumul de 1000 de leghe care începe cu primul pas. În primul rând cauţi discursuri TED, TEDx sau lecţii TED-Ed pe care crezi că ai dori să le traduci. Eu mi-am dorit foarte mult să traduc filmul “În căutarea cetăţeanului pierdut” cu profesorul Dumitru Borţun. Şi ca să fac asta trebuia sa mă asigur în primul rând să nu încalc drepturile de autor. Am contactat TEDxBraşov… şi în rest e istorie. Am devenit traducător TED şi am fost primul om care a tradus un discurs de la TEDxBraşov. 

Care sunt etapele unei traduceri la TED? 

O traducere are trei etape: traducerea propriu-zisă, revizia şi aprobarea. Subtitlurile traduse sunt publicate la TED.com şi la YouTube.com numai după aprobare.

Aţi decis sa fiţi devenit şi coordonatorul traducătorilor de la TEDxBraşov…

Aveam deja experienţa să lucrez cu Open Translation Project de la TED şi sunt foarte încântat să lucrez cu elevi deosebiţi din Braşov unii dintre ei premiaţi chiar de NASA.

Sunteti fascinat de oraşul Braşov. Sa fie vorba de Scheii din Braşov? 

Sigur că prezenţa bulgarilor în Braşov din punct de vedere istoric mă interesează foarte mult. În Braşov s-a publicat în anul 1824 primul manual bulgar. Dar ceea ce mă interesează şi ceea ce va apărea pe blogul meu – “Podul prieteniei” – vor fi participanţii şi ideile lor de la conferinţa TEDxBraşov.

Podul prieteniei e ca şi podul construit pe Dunărea de Jos de Aplolodor din Damasc, arhitectul Columnei?

Podul prieteniei e diferit de podul de lângă Poţile de Fier construit de Apolodor. Unul duce civilizaţia întro singură direcţie, altul duce civilizaţia în ambele direcţii.

Ce fel de oameni din România vă plac….şi de ce? 

Oameni care mă fascinează în România sunt oamenii care sunt frumoşi în suflet, care lupta pentru valori, care au puterea de a rezista nihilismului lumii noastre. Găsesc din ce în ce mai mult din acest fel de oameni la voi.

Sursă: Performantica

Citește și în limba bulgară!

Advertisements

Author: Vladimir Mitev

Жител на град Русе. Румъноговорящ. Locuitor orașului Ruse. Vorbitor de limba română.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s