How is Romanian literature received in Southern Dobruja?

Hristo Boev and Bogdan Boeru (source: Hristo Boev)

Bulgarian translator Hristo Boev’s presentation in Craiova discusses a variety of his translated titles and their promotional events

On 27-28 August 2021, a cross-border and trans-Danube literary festival was held at the Craiova County Library, bringing together intellectuals from Romania and Bulgaria. The Bridge of Friendship blog offers here the transcript of perhaps the only event within the festival that had a Romanian-Bulgarian character. It is the presentation of Hristo Boev – translator of Romanian literature, who offered pictures and stories about his work in recent years. The discourse takes place as photos from Boev’s presentation are changed on the screen in the American corner of the library.

Continue reading

Cum este primită literatura română în Dobrogea de Sud?

Hristo Boev şi Bogdan Boeru (sursă: Hristo Boev)

Prezentarea traducatorului bulgar Hristo Boev discută despre o multitudine de titluri traduse şi evenimente de promovare ale lor

În zilele 27-28 august 2021 la Biblioteca Judeţeană din Craiova a avut loc un festival literar transfrontalier şi transdanubian care a adunat intelectuali din România şi Bulgaria. Blogul Podul Prieteniei oferă aici transcrierea a poate singurului eveniment în cadrul festivalului care a avut un caracter româno-bulgar. Este vorba de prezentarea lui Hristo Boev – traducător al literaturii române, care a oferit poze şi poveste din activitatea sa din ultimii ani. Discursul lui are loc în timp ce pe o perete a Corneruui American din libraria judeţeană din Craiova se schimbă poze.

Continue reading

Как се приема румънската литература в Южна Добруджа?

Христо Боев и Богдан Боеру (източник: Христо Боев)

Презентацията на българския преводач Христо Боев разглежда различни преведени от него румънски романи и техните промоционални събития

На 27 и 28 август 2021 г. в Окръжната библиотека в Крайова се проведе трансграничен и трансдунавски литературен фестивал, който събра интелектуалци от Румъния и България. Блогът “Мостът на приятелството” предлага стенограмата от може би единственото събитие в рамките на фестивала, което имаше българо-румънски характер. Това е презентацията на Христо Боев – преводач на румънска литература, който предложи снимки и разказ за работата си през последните години. Дискусията се провежда, докато снимките от презентацията на Боев се сменят на екрана в американския ъгъл на библиотеката.

Continue reading

Micul Paris și legăturile lui cu Bulgaria

Multe ansambluri și soliști bulgari au susținut concerte în splendida sală acustică a Ateneului (foto: Ognean Stamboliev)

“Fraților români, noi am avut întotdeauna cele mai vii simpatii pentru voi. Iar aceste simpatii nu au fost niciodată întunecate de vreo neînțelegere.”

Hristo Botev

Ognean Stamboliev,

Vladimir Mitev

Bucureștiul este numit “Micul Paris” sau “Parisul Europei de Est”. Pe bună dreptate. Acest oraș frumos a fost planificat în mare parte după modelul Parisului, dezvoltat pe baza ideilor marelui arhitect și urbanist francez Georges Eugène Haussmann (1809 – 1891). Are Arcul de Triumf, Ateneul (sala de concerte), clădiri magnifice cu colonade și mansarde, palate, grădini, lacuri – toate opera constructorilor și planificatorilor locali, dar și cu sprijinul autorităților – dinastia Hohenzollernilor români, care au construit mult mai mult, mai frumos și la o scară mai mare decât Coburgii bulgari. Aceştia din urmă nu a lăsat nimic mare, nici măcar la Sofia. 

Continue reading

Малкият Париж и българските връзки с него

В разкошната акустична зала на Атенеума са изнасяли концерти много български състави и солисти (източник: Огнян Стамболиев)

„Братя- румънци, с Вас ни свързваха винаги най- живи симпатии. И никога тези симпатии не бяха помрачени от някакво неразбирателство.”  

Христо Ботев (източник: “Букурещ отблизо” на Лучия Керчова-Пъцан и Лука Велчов)

Огнян Стамболиев,

Владимир Митев

Наричат Букурещ „Малкия Париж” или „Париж на Източна Европа”. С пълно право. Този красив град е планиран до голяма степен по модела на Париж по идея на великия френски архитект и градостроител Жорж Йожен Осман (1809 – 1891 г.). В него има Триумфална арка, Атенеум (концертна зала), прекрасни сгради с колонади и мансарди, дворци, градини, езера – всичко това дело на местни строители и  проектанти, но и с подкрепата на властта – на династията на румънските Хоенцолери, които строиха много повече, по-красиво и по-мащабно от българските Кобурги. Последните не оставиха нещо голямо дори в София. 

Continue reading

Mihai Mălaimare: Teatrul este mai vechi decât capitalismul şi poate schimba lumea în bine

Miţa Biciclistă la Ruse (sursă: Mihai Mălaimare, Facebook)

Interviu cu fondatorul teatrului Masca despre arta statuilor vivante, despre vizita teatrului în oraşul Ruse cu ocazia spectacolul ”Bucureşti, livrator”, ca şi despre faptul că teatrul este prin excelenţă o artă politică, pentru că ia atitudine

Vladimir Mitev

Mihai Mălaimare (n. 27 august 1950, Botoșani, România) este un actor de teatru și film, director al Teatrului Masca, precum şi fost deputat în Parlamentul Român (2000-2008). De 20 ani el dezvoltă în teatrul Masca arta statuilor vivante. 

Teatrul Masca a fost în oraşul Ruse, Bulgaria, pe 26-27 iunie 2021 cu spectacol care a prezentat cele mai bune statui vivante din cei 20 ani de dezvoltare a acestei arte dramatice. 

Continue reading

Михай Малаймаре: Театърът е по-стар от капитализма и може да промени света към по-добро

Мица Велосипедистката в Русе (източник: Михай Малаймаре, Facebook)

Интервю с основателя на театър “Маска” за изкуството на живите статуи, за посещението на театъра в град Русе по повод спектакъла “Букурещ, доставчик”, както и за факта, че театралното изкуство е по дефиниция политическо

Владимир Митев

Михай Малаймаре (роден на 27 август 1950 г., Ботошани, Румъния) е театрален и филмов актьор, директор на театър „Маска“, както и бивш депутат в румънския парламент (2000-2008 г.). В продължение на 20 години развива изкуството на живите статуи в театър „Маска“.

Театърът „Маска“ беше в град Русе, България, на 26-27 юни 2021 г. с представление, което представи най-добрите живи статуи от 20-те години на развитие на това изкуство в Румъния.

Continue reading

Problemele şoferilor bulgare în România: amenzi, termeni de apelare, traducători

Ivan Vasilchin (sursă: Ivan Vasilchin)

Blogul Podul Prieteniei a făcut un nou interviu cu traducătorul licenţiat între bulgară şi română Ivan Vasilchin pentru a ajuta celor care au avut probleme pe drumurile româneşti

Vladimir Mitev

Ivan Vasilchin este bulgar din Banat şi interpret autorizat de limba bulgară şi limba română. El a acceptat invitația blogului Podul Prieteniei de a dezvălui din bogata sa practica și despre problemele pe care șoferii bulgari le întâmpină pe drumurile din România.

El spune despre sine:

”Sunt traducător și interpret autorizat de ministerul justiției din anul 2017, cu numărul autorizației 38435. Colaborez avocați profesioniști cu care am avut rezultate foarte bune. Am fost solicitat de toate instanțele din 4 județe: curțile de apel, tribunalele și Judecătoriile din Timiș, Arad, Caraș-Severin, Oradea , procuratura, DIICOT, poliția rutieră, poliția de frontieră. De asemenea colaborez cu mulți notari, în funcție de situație, m-am deplasat ori de câte ori am fost solicitat pentru a pune în aplicare procedura de recuperare a permiselor de conducere reținute, sau orice altă situație care se poate rezolva pe cale legală. Ma puteți contacta la numărul de telefon/whatsapp/viber: 0040 740 926140, email: ivanvasilcin1@gmail.com, facebook: ivan vasilchin”.

Continue reading

Проблеми на българските шофьори в Румъния: глоби, крайни срокове за обжалване, преводачи

Иван Василчин (източник: Иван Василчин)

Блогът „Мостът на приятелството“ направи ново интервю с лицензирания преводач между български и румънски Иван Василчин, за да помогне на хората, които са имали проблеми по румънските пътища

Владимир Митев

Иван Василчин е българин от Банат и лицензиран преводач на български и румънски език. Той прие поканата на блога „Мост на приятелството“ за интервю, за да сподели богатата си практика относно проблемите, с които се сблъскват българските шофьори по пътищата в Румъния.

Той казва за себе си:

“Аз съм лицензиран преводач от румънското Министерство на правосъдието от 2017 г. с номер на лиценз 38435. Сътруднича с професионални адвокати, с които съм имал много добри резултати. Към мене са се обръщали всички институции в четири окръга: апелативните съдилища, окръжните съдилища, прокуратурата, пътна полиция, гранична полиция, Дирекцията за разследване на организираната престъпност и тероризма в Тимиш, Арад, Караш-Северин и Орадя. Сътруднича и с много нотариуси според ситуацията. Пътувам винаги, когато ми се поиска да задвижа процедура за възстановяване на задържана шофьорска книжка или заради друга ситуация, която може да се разреши по правен път. Мога да бъда открит на телефон/WhatsApp/Viber 0040 740 926140, e-mail: ivanvasilcin1@gmail.com, facebook: ivan vasilchin”.

Continue reading