Giurgiu și Ruse construiesc poduri ale prieteniei

 

poete_cropped_800
Dunia Pălăngeanu (centru) prezinta cartea sa poetica în compania poetei bulgare Nadejda Radeva (stângă), a gazdei și organizatoarei întâlnirii de pe partea bulgară Viara Koseva (mai în dreaptă) și a traducătoarei Violeta Frateva (foto: Vladimir Mitev)

O întâlnirea oamenilor de cultură de pe ambele maluri ale Dunării au întărit vechile colaborări și au reliefat pe cele noi între români si bulgari

Vladimir Mitev

Poezia în limba română și limba bulgară, muzica de pe ambele maluri ale Dunării și multe emoții pozitive au conturat întâlnirea oamenilor de cultură din Giurgiu și Ruse în sala mică a teatrului din Ruse la 19 mai. În fața a peste 50 de participanți din ambele orașe, au fost anunțate premiile concursului literar transfrontalier pentru tineret ”Poeziile Orașului”. A fost lansată și cartea de poezie ”Miniaturi dunărene” a poetei giurgiuvene Dunia Pălăngeanu în traducerea bulgară a Nadejdei Radeva.Publicul a putut auzi și cântece la ghitară în interpretarea Mihaelei Stoica și poezie în acompaniamentul Catalinei Țone, la pian. Tot cu acest prilej artistul plastic Mirel Matei a deschis o expozitie personala de pictura.

Continue reading “Giurgiu și Ruse construiesc poduri ale prieteniei”

Advertisements

Гюргево и Русе изграждат мостове на приятелството

poete_cropped_800
Дуня Пълънджану (в средата) представя своята поетична книга в компанията на русенската поетеса Надежда Радева (вляво), на водещата и организаторката на събитието от българска страна Вяра Косева (най-вдясно) и на преводачката Виолета Фратева (снимка: Владимир Митев)

 

Среща на културни дейци от двата бряга на река Дунав заздрави старите връзки и насърчи новите между румънци и българи

Владимир Митев

Поезия на румънски и на български език, музика от двата бряга на Дунава и много позитивни емоции съпроводиха среща на културни дейци от Гюргево и Русе в камерната зала на русенския театър на 19 май. Пред публика от над 50 души бяха връчени наградите в трансграничен литературен конкурс за младежи между 19 и 26-годишна възраст. Беше представена двуезичната стихосбирка „Дунавски миниатюри“ на поетесата от Гюргево Дуня Пълънджану в български превод на Надежда Радева. Гостите на събитието чуха песни на китара в изпълнение на Михаела Стойка и поезия в съпровод на пиано от Каталина Цоне.  В рамките на същото събитие художникът Мирел Матей представи изложба от свои картини.

Continue reading “Гюргево и Русе изграждат мостове на приятелството”

Vladimir Mitev: Am fost primul om care a tradus un discurs de la TEDxBraşov

Foto_2_Vladimir_Mitev_TEDx_Brasov

De Tibi Ruczui, curatorul TEDxBrașov

Acest intreviu a fost publicat pe blogul Perfomantica, care este legat cu TEDxBrașov, la 21 mai 2016. Conferința TEDxBrașov va lua loc la 27 mai în centrul cultural ”Reduta”. 

Sunteţi translator la TED!

Da! Sunt translator TED datorită proiectului de traduceri voluntare, Open Translation Project de la TED. Acest proiect funcţionează foarte bine de câţiva ani buni în toată lumea şi drept urmare discursurile TEDTalks au subtitrări disponibile în peste 104 de limbi.

Cum aţi ajuns să fiţi unul din translatorii de la TED?

În vizitele mele prin România ca şi jurnalist l-am întâlnit în Bucureşti pe renumitul profesor universitar Dumitru Borţun. Apoi într-o seară din toamna anului 2015 am găsit pe Facebook discursul profesorului de la TEDxBraşov 2015. Mi-au plăcut ideile prezentate în film despre conceptul de cetăţenie, despre societatea modernă şi m-am gândit că şi oamenii din Bugaria au nevoie de acest discurs.

Drumul translatorului TED începe practic cu primul film? 

Da! Aici e la fel ca şi cu drumul de 1000 de leghe care începe cu primul pas. În primul rând cauţi discursuri TED, TEDx sau lecţii TED-Ed pe care crezi că ai dori să le traduci. Eu mi-am dorit foarte mult să traduc filmul “În căutarea cetăţeanului pierdut” cu profesorul Dumitru Borţun. Şi ca să fac asta trebuia sa mă asigur în primul rând să nu încalc drepturile de autor. Am contactat TEDxBraşov… şi în rest e istorie. Am devenit traducător TED şi am fost primul om care a tradus un discurs de la TEDxBraşov.  Continue reading “Vladimir Mitev: Am fost primul om care a tradus un discurs de la TEDxBraşov”

Владимир Митев: Бях първият човек, който преведе реч от TEDxБрашов

Foto_2_Vladimir_Mitev_TEDx_Brasov

Тиби Рукзуй, куратор на TEDxБрашов

Това интервю бе публикувано на 21 май на румънския блог Performantica, който е свързан с TEDxБрашов. Тазгодишната конференция на TEDxБрашов ще се проведе на 27 май в културния център “Редута” в трансилванския град. 

Вие сте TED преводач.

Да! TED преводач съм благодарение на проекта за доброволчество в преводите – Open Translation Project на TED. Този проект функционира много добре вече няколко години в целия свят. В резултат на него речите от TEDTalks са получили до момента субтитри на над 104 езика.

Как станахте един от преводачите на TED?

При едно от посещенията ми в Румъния като журналист се срещнах с известния университетски преподавател Думитру Борцун. После, в една есенна вечер на 2015 г., открих във Facebook неговата реч от TEDxБрашов 2015. Харесаха ми идеите му, представени във видеото, относно концепцията за гражданина и съвременното общество. Реших, че хората в България биха имали нужда от подобна реч.

Всъщност Вие ставате TED преводач на практика заедно с първата гледана реч?

Да! Знаете, че и най-дългият път започва с първата крачка. Най-напред търсиш речи TED, TEDx или TED-Ed, които смяташ, че би искал да преведеш. Аз имах голямо желание да преведа видеото „В търсене на изгубения гражданин“ на Думитру Борцун. И за да направя това, трябваше да съм сигурен най-напред, че не нарушавам авторските права. Свързах се с TEDxБрашов и … останалото е история. Станах TED преводач и всъщност съм първият човек, който е превел реч на TEDxБрашов.

Continue reading “Владимир Митев: Бях първият човек, който преведе реч от TEDxБрашов”

Fuduliile românilor

Vintila_Mihaylesku_2500-800
Vintilă Mihăilescu (foto: Vladimir Mitev)

Ce vede antropologul cultural în oglinda bulgară

Vintilă Mihăilescu

Acest articol a fost publicat la 12 mai 2016 in media intelectualilor români ”Dilema veche”. Subtitlu e adaugat de la blogul ”Podul prieteniei”. Vintilă Mihăilescu e antropolog cultural român și profesor  la Școala Națională de Științe Po­litice și Administrative. În noiembrie 2014 – o zi după alegerile prezidențiale din România, el a acordat interviu pentru cititori din Bulgaria, care a fost publicat pe acest blog sub titlul ”La aceste alegeri exista nu doar ură împotriva urii, dar și speranța”

Continue reading “Fuduliile românilor”

Надменността на румънците

Vintila_Mihaylesku_2500-800
Културният антрополог Винтила Михайлеску (снимка: Владимир Митев)

Поглед на културния антрополог в българското огледало

Винтила Михайлеску

Тази статия бе публикувана на 12 май 2016 г. във вестника на румънските интелектуалци Dilema Veche. Подзаглавието е на блога „Мостът на приятелството“. Винтила Михайлеску е румънски културолог и преподавател в Националната школа за политически и административни науки в Букурещ. През ноември 2014 г. – ден след президентските избори в Румъния, той даде интервю за българската общественост, публикувано на този блог със заглавиетоОсвен омраза срещу омраза на тези избори има и надежда“. 

Continue reading “Надменността на румънците”

Cât costă și cine plătește educația gratuită a copilului român

1_surse-elev

Finanțarea unei școli e alcătuită din bani de la bugetul de stat și de la bugetul local. De la bugetul de stat vine în fiecare an o sumă sigură, dar insuficientă. De la bugetul local vine o sumă de cele mai multe ori necunoscută și imprevizibilă. Părinții cheltuiesc și ei.

De Sorana Stănescu

Infografice de Mădălina Răileanu pentru Decât o Revista

Acest articol este tradus după unei publicației de la 28 ianuarie 2016 pe saitul Decât o Revista.

Sistemul de finanțare a unei școli este greu de înțeles în detaliu chiar și de unii directori. El presupune o ecuație cu mai multe necunoscute, în care singurul element care depinde de școală este numărul de elevi.

Restul e hotărât de guvern și de primărie. Cu perseverență, și părinții pot înfluența la nivel local câți bani primește școala copiilor lor și cum se decide alocarea și cheltuirea acestora. Am vorbit cu mai mulți experți și directori de școală, ca să încercăm să traducem mecanismul de bugetare pe înțelesul tuturor.

Continue reading “Cât costă și cine plătește educația gratuită a copilului român”