Как се приема румънската литература в Южна Добруджа?

Христо Боев и Богдан Боеру (източник: Христо Боев)

Презентацията на българския преводач Христо Боев разглежда различни преведени от него румънски романи и техните промоционални събития

На 27 и 28 август 2021 г. в Окръжната библиотека в Крайова се проведе трансграничен и трансдунавски литературен фестивал, който събра интелектуалци от Румъния и България. Блогът “Мостът на приятелството” предлага стенограмата от може би единственото събитие в рамките на фестивала, което имаше българо-румънски характер. Това е презентацията на Христо Боев – преводач на румънска литература, който предложи снимки и разказ за работата си през последните години. Дискусията се провежда, докато снимките от презентацията на Боев се сменят на екрана в американския ъгъл на библиотеката.

Continue reading

Христо Боев: “Различната Добруджа” показва нуждата от сътрудничество между българи и румънци

Христо Боев (снимка: Христо Боев)

Интервю с преводача на румънска литература и литературовед за неговото българо-румънско изследване

Добруджа разделя българи и румънци през първата половина на двайсти век. Дали век по-късно тя може да ги сближи? Литературоведът и преводач на румънска литература д-р Христо Боев публикува през 2020 г. своя монография, озаглавена “Различната Добруджа в литературата между войните”. Той изследва представите на българи и румънци едни за други, литературните описания на градовете в Южна Добруджа, военните разкази на Йордан Йовков и Джордже Топърчану, какво пише румънската преса за българите и други теми, които изграждат българо-румънското литературно и историческо съзнание.

Continue reading

Забележителната румънска литература и нейните български преводи

Христо Боев на представяне на книга заедно с румънския автор Богдан Боеру (снимка: Христо Боев)

Елена Владова

Христо Боев е роден в Пловдив. Завършил е английска филология в ПУ „Паисий Хилендарски“. През 2013 г. защитава в Университет „Овидиус“, Констанца, Румъния, докторат по британска и американска литература на тема „Modern(ist) Portrayals of the City in Dickens and Dos Passos: Similarities, Differences, Continuities“. През 2020 г. публикува монография на тема „Различната Добруджа в литературата между войните“. Участва в международни конференции на теми като: „литературен урбанизъм“, „проблематика на превода“, „имиграция и релокация“ и др. Научните му интереси са в областта на новата британска и американска литература, румънската литература между войните, геокритицизма, литературния урбанизъм, както и сравнителнo литературознание. Преподава английска и американска литература в ШУ „Епископ Константин Преславски“. Носител на наградата за превод на Литературния музей „Ливиу Ребряну“ (2016) и на Media AwART Варна (2020) за превода си на „Паяжината на паяка“ на Чела Серги. Превел е от румънски на български език редица класически и съвременни романи.

Тази статия бе публикувана на 17 януари 2021 г. на сайта “Градското списание”.

Continue reading

Литературно парти в навечерието на епидемията от корона вирус

boevi-700x350

Диана и Христо Боеви в Русе (снимка: Владимир Митев)

Христо и Диана Боеви представиха шестима румънски автори в Русе седмица преди да бъде обявено извънредното положение в България заради епидемията

Владимир Митев

Преводачът на румънска литература Христо Боев и неговата съпруга и конферансие Диана Боева представиха на 6 март 2020 г. в регионална библиотека „Любен Каравелов“ в Русе шестима румънски автори и осем романа: „Когато светът беше невинен“ от Йоана Първулеску (2018 г.), „770“ от Богдан Боеру (2018 г), „Мошеник ЕООД“ от К.Г.Балан (2019 г.), „Дефект“ от Флорин Иримия (2017 г.). „Жени“ и „Градът на салкъмите“ от Михаил Себастиан (2019 г.), „Една напразна смърт“ и „Йоана“ от Антон Холбан (2019 г.).

Continue reading

Един от големите български преводачи на съвременната румънска литература ще гостува в Русе

hristo-boev-700x350 (1)

Христо Боев (с микрофона) и румънският писател Богдан Боеру на среща с читатели в Добрич (снимка: Христо Боев, Фейсбук)

Събитието с участието на Христо Боев ще се проведе на 6 март 2020 г. в регионалната библиотека

На 6 март 2020 г. в 18 часа в Регионалната библиотека „Любен Каравелов“ Русе ще бъдат представени романите „Когато светът беше невинен“ от Йоана Първулеску (2018 г.), „770“ от Богдан Боеру (2018 г), „Мошеник ЕООД“ от К.Г.Балан (2019 г.), „Дефект“ от Флорин Иримия (2017 г.). „Жени“ и „Градът на салкъмите“ от Михаил Себастиан (2019 г.), „Една напразна смърт“ и „Йоана“ от Антон Холбан (2019 г.).

Continue reading

Христо Боев: Съвременните румънски писатели критикуват настоящето

hristo-boev-700x350

Христо Боев със студенти от Букурещкия университет (снимка: Христо Боев)

Интервю с българския преводач на румънска съвременна литература

Свидетелства.бг

Тази статия бе пубикувана на 27 януари на българския културен сайт “Свидетелства”. Препечатана е със съгласието на редакцията и с минимални промени.

Христо Боев е роден в Пловдив, завършил е английска филология в ПУ „Паисий Хилендарски“. Преподавател по английски, румънски и френски. Доктор по сравнителна американска и английска литература от Университета „Овидиус“ – Констанца, хоноруван преподавател по английска литература в ШУ „Константин Преславски“.

В сътрудничество с Румънския музей на литературата и Headsome Communication в края на 2019 г. Литературна мрежа „Традуки“ организира за първи път два резидентски предстоя в Букурещ за преводачи и писатели. Сред автори и преводачи от Албания, Босна и Херцеговина, Северна Македония, Словения, Сърбия, Хърватия и Черна Гора бяха одобрени българският преводач Христо Боев и словенският писател Урош Прах.

Continue reading

Румънският шанд на Панаира на книгата в София се радва на успех

popescu-mircea-700x350

Александру Попеску и Юлиана Мирча на Панаира на книгата в София (снимка: Мостът на приятелството)

Интервю с двамата представители на румънското министерство на културата, които бяха в София за Панаира на книгата – Юлиана Мирча и Александру Попеску, за реакциите на предложеното от румънския щанд, за българската школа за превода на румънска литература и за тайната на успеха на румънската литература в региона

Владимир Митев

Юлиана Мирча е съветник в дирекция “Писмена култура и съвременно творчество” в рамките на румънското министерство на културата. Александру Попеску е инспектор в същата дирекция. Двамата бяха представители на румънското министерство на културата на румънския щанд на Панаира на книгата в София (10-15 декември 2019 г.). Щандът предложи книги на румънски език и бе домакин на много събития с участието на творци от Румъния, Република Молдова и България: Варужан Восганян, Флорин Иримия, Елизе Вилк, Елена Владаряну, Юлиан Чокан, Ванина Божикова, Лора Ненковвска, Емил Андреев, Светослав Желев. Бяха представени българските преводи на автори от Румъния и Република Молдова. Освен това се проведе дискусия за “литературите в огледалния свят” – румънската и българската, за проблемите на отпечатването и популяризирането на националната литература зад граница и за нуждата от по-дълбоко общуване и културно опознаване между румънци, молдовци и българи.

Continue reading

Огнян Стамболиев бе отличен за превода и популяризирането на румънската литература и на творбите на Еминеску

stamboliev-700

Огнян Стамболиев (снимка: Еслица Попова)

Това е най-голямото отличие, което се дава на преводачи на румънска литература

Преводачът и литературен критик Огнян Стамболиев бе отличен в Ипотещ, окръг Ботошани, за превода и популяризирането на творбите на Михай Еминеску, предаде Радио Румъния.

Continue reading