Ivo Panov: Secția ”Iranistică” contribuie la legătura dintre UE şi Iran

panov-700x350
Ivo Panov (foto: Ivo Panov)

Un interviu despre relaţiile culturale între Iran şi Bulgaria şi cum Secția ”Iranistică” la Universitatea din Sofia contribuie la dezvoltarea relaţiilor irano-bulgare şi irano-europene

Vladimir Mitev

Orientalistul şi iranistul Ivo Panov este născut pe 5 octombrie 1958 la Sofia. A studiat ”Filologia Persană” (1978-1980 la Universitatea de Stat din Kabul (Afghanistan) şi ”Limbi şi literatură estice” (1980-1984) la Universitatea de Stat din Azerbaijan. A primit titlul de doctor de la Universitatea din Sofia ”Sf. Kliment Ohridski” pentru cercetarea ”Noi aspecte în studiul moştenirii poetice a lui Omar Khayam”.

Ivo Panov este conducătorul sectiei”Iranistică” din Universitatea din Sofia de la infiinţarea ei în 1993. El este directorul programei de masterat ”Studii Iraniene” din Universitatea Nouă Bulgară (2000-2004). Este şi preşedintele organizaţiei ”Asociaţie prietenilor limbii persane şi culturii persane din Republica Bulgaria” de la infiinţarea ei în 2008. Este şeful secţiei ”Teorie, istorie şi critică traducerii” la Uniunea Traducătorilor din Bulgaria (2010-2016) şi preşedintele Uniunii Traducătorilor din Bulgaria (2016-2019).

Ivo Panov a semnat 79 publicaţii ştiinţitfice, de critică literară şi publicistice în Bulgaria şi în străinatate. Este autorul introducerii, compilatorul, editorul, recenzentul, consultantul şi traducătorul unor peste 50 de cărţi literare şi ştiinţifice, patru dintre care sunt tipărite în Republica Islamică Iran. Ivo Panov a scris monografiile ”Omar Khayam în Bulgaria” (2000), ”Literatura clasică persană (secolele IX-XV)” (2018), ”Enigma Omar Khayam” (2019). Panov este primul bulgar care a tradus versurile lui Omar Khayyam în limba bulgară direct din textele originale persane. Împreună cu Alireza Pourmohammad traduce pentru prima dată din textul original persan primul volum al lui Shahname (”Cartea regelor”) al lui Abdulghasem Ferdowsi.

Continue reading “Ivo Panov: Secția ”Iranistică” contribuie la legătura dintre UE şi Iran”

Advertisements

Eleonora Ivanova: There are cheap and effective ways for countering the heavy traffic between Bulgaria and Romania

registration-700x350
(photo: The Bulgarian-Romanian Chamber of Commerce and Industry)

The executive director of the Bulgarian-Romanian Chamber of Commerce and Industry gave this interview in April 2019 for the Bulgarian television Bloomberg Bulgaria, speaking about the third bridge over the Danube at Svishtov-Zimnicea, about the need for better cross-border connectivity and the successful business cooperation between Bulgaria and Romania

The decision for the construction of the third bridge over the Danube between Bulgaria and Romania at Svishtov-Zimnicea was taken without discussions with the business organisations, which develop the relations between the two countries, such as the Bulgarian-Romanian Chamber of Commerce and industry. This is what the executive director of the chamber Eleonora Ivanova said in an interview for the Bloomberg Bulgaria TV, which is now given to the blog “The Bridge of Friendship”. Furthermore, BRCCI has fighted for the last two years in order to encourage the usage of cheap and effective possibilities for lowering of the traffic at the bridge between Rousse and Giurgiu, through the introduction of a ferryboat. Each bridge over the Danube would contribute to interconnectivity between the two countries, but the need for a new bridge at Rousse-Giurgiu remains dire, says Eleonora Ivanova. That is why when such decisions are taken, they have to be based on the current data and on the experts’ advice.

Continue reading “Eleonora Ivanova: There are cheap and effective ways for countering the heavy traffic between Bulgaria and Romania”

Calea clinică pentru copii care suferă de cancer duce înafara granițelor Bulgariei

snimka-700x525
Camera pentru jocuri pentru copii la Spitalul Universitar din Heidelgberg

O poveste scurtă de călătorie cu trenul ororilor, ceea ce reprezintă sistemul bulgar pentru tratament al copiilor cu boli oncologice. În sistemul aceste nu numai medicamentele, consumabilele, specialiştii şi paturile sunt deficitare, ci uneori chiar şi sapunul

Vanya Grigorova

Acest articol a fost publicat pe 18 iulie 2019 pe secţia românească a site-ului Baricada. 

Departamentul aglomerat

Acum o lună mama unui copil cu o boală oncologică a publicat o factură pentru chimioterapie (medicamente pentru tratamentul cancerului), înmânată ei, lângă patul de moarte al copilului ei de 6 ani. Mimi a încetat din viaţă câteva zile mai târziu, iar uniunea copiilor cu boli oncohematologice a început protestele în faţa Ministerului Sănătăţii, cerind o soluţie trainică a problemei cu asigurarea medicamentelor la timp. Această problemă însă nu este singură cu care se confruntă parinţii copiilor bolnavi.

Continue reading “Calea clinică pentru copii care suferă de cancer duce înafara granițelor Bulgariei”

Vanina Bozhikova: Bulgaria must educate its foreign translators

vosganian-bozhikova-700x350
Varujan Vosganian and Vanina Bozhikova (photo: screenshot, BNT)

The translator from Romanian language has given this interview on the occassion of her latest translation – the novel ”The Children of War” by Varujan Vosganian. We discussed about some characeristics of the contemporary Romanian literature and about the need for greater promotion of the Bulgarian literature abroad

Vladimir Mitev

Vanina Bozhikova translates Romanian literature into Bulgarian language. She has graduated from the Sofia Univeristy ”St. Kliment Ohridski”, having studied ”Romanian philology”. She has taught at the Sofia University Romanian language and literature in between 2000 and 2017. Vanina is the author of lots of articles and publications in the Bulgarian and Romanian literary magazines on contemporary Romanian literature and on literary translations. In the recent years she has translated more than 20 Romanian classical and contemporary writers – novelists, poets and dramaturgists, among which are Varujan Vosganian, Nora Iuga, Mircea Cărtărescu, Dan Lungu, Lucian Dan Teodrovici, Octavian Soviany, Lina Maria Baros, and others.

Continue reading “Vanina Bozhikova: Bulgaria must educate its foreign translators”

Vanina Bojikova: Bulgaria trebuie să-şi formeze traducătorii de peste hotare

vosganian-bozhikova-700x350
Vaninva Bojikova şi Varujan Vosganian (foto: screenshot BNT)

Traducătoarea din limba română a acordat acest interviu cu ocazia ultimei sale traduceri – romanul ”Copiii războiului” de Varujan Vosganian. Am discutat despre unele caracteristici ale literaturii române contemporane şi despre nevoia unei promovări mai susținute a literaturii bulgare în străinatate

Vladimir Mitev

Vanina Bojikova este interpretă și traducătoare de literatură română. Absolventă a Universității din SofiaSf. Kliment Ohridski, Facultatea de limbi moderne și clasice, specialitatea “Filologie română”, unde a predat limba și literatura română în perioada 2000-2017. Este autoarea mai multor articole și studii în reviste literare bulgare și române în domeniul literaturii române contemporane și traducerii literare. În ultimii ani a tradus opere a peste 20 de scriitori români clasici și contemporani – prozatori, poeți și dramaturgi, printre care Varujan Vosganian, Nora Iuga, Mircea Cărtărescu, Dan Lungu, Lucian Dan Teodorovici, Octavian Soviany, Linda Maria Baros, ș.a.

Continue reading “Vanina Bojikova: Bulgaria trebuie să-şi formeze traducătorii de peste hotare”

The Bulgarian Rose Festival in Kazanlak

rose_pick01-700
The festival of rose in Kazanlak (foto: travelogbook.com)

This article was published originally on the Chinese travel blog travelogbook.com and is republished here with the consent of the author.

Chapman Wong, travelogbook.com

If we think about the Netherlands as the land of tulips, if Japan is associated with cherry blossoms, then Bulgaria’s most deeply rooted flower must be roses. In the beginning of summer every year, in the town of Kazanlak, the center of the Valley of Roses, the Rose Festival is held. Through the fragrance of flowers the festival attracts travellers around the world.

Continue reading “The Bulgarian Rose Festival in Kazanlak”

We saw the Bulgarian politicans’ housing. Where is their housing policy?

locuinte-publice-700x350
The poster to the “festival” of right to housing, which took place in Cluj Napoca in March 2019 (photo: Social Houses Now)

There is a rising movement for right to housing for all in European countries, including in neighbouring Romania. In Bulgaria the issue of social housing continues to be taboo

Vladimir Mitev

This article was published on 11 April 2019 on the Bulgarian section of the site “The Barricade”. 

In the context of the apartment scandals, which have shaken the Bulgarian governing elite, few people notice that Bulgarian politicians have taken a good care of their own housing interests, but have ignored completely their obligations towards society. Namely – they have ignored the need for conducting a state and municipal housing policy, which exists in all the civilised European countries. The few municipal houses, which have remained in use in the big cities, have been left “to their own means”. There are almost no new houses constructed, which get built only if some occasional European project funds are to be absorbed. At the same time hundreds of thousands Bulgarians suffer under the burden of rents, whose payment demands almost half of a medium salary in the country.

In this context it is almost unknown in Bulgaria that there is a right to city and right to housing movement, which unfolds in Europe. It defines housing as “right”, not as “goods”. This movement opposes the rising prices of rent in the big European cities, supports the construction of social housing, which are public property, defends the rights of the homeless and is an attempt for protection of public interest against the deviations of the real estate market.

Continue reading “We saw the Bulgarian politicans’ housing. Where is their housing policy?”